Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/1657
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
adautoluciocaetanovillela.pdf1.8 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir
Tipo: Tese
Título: Paulo Rónai e o Mar de histórias: a prática crítico-literária de um intelectual húngaro no exílio
Autor(es): Villela, Adauto Lúcio Caetano
Primeiro Orientador: Oliveira, Maria Clara Castellões de
Membro da banca: Esteves, Lenita Maria Rimoli
Membro da banca: Rocha, Enilce do Carmo Albergaria
Membro da banca: Sérgio Ferreira, Rogério de Souza
Resumo: A presente tese investiga a prática crítico-tradutória de Paulo Rónai, tal como concretizada em Mar de histórias: antologia do conto mundial. Para tanto, traça um histórico da trajetória desse intelectual, exilado no Brasil em 1941, desde as origens, na Hungria, até a finalização da antologia em 1987, organizada em parceria com Aurélio Buarque de Holanda Ferreira. Nesse percurso, vale-se de conceitos e reflexões extraídos dos Estudos Literários, Estudos Culturais e Estudos da Tradução, com destaque para as considerações sobre o estrangeiro, o exílio, a hospitalidade, e a Bildung, desenvolvidas respectivamente por Tzvetan Todorov, Paul Tabori, Jacques Derrida e Antoine Berman, entre outros. Busca, igualmente, situar Rónai no atual debate em torno da questão da ética na tradução, revelando pontos convergentes entre seu pensamento tradutório e as principais proposições teóricas de Berman e Lawrence Venuti sobre o tema, bem como apresentando pontos de aproximação e de afastamento da prática tradutória de alguns contos de Mar de histórias e aquela de escritores-tradutores brasileiros estudados previamente no âmbito do projeto Tradução Literária: Jogos de Poder entre Culturas Assimétricas, desenvolvido no PPG-Letras: Estudos Literários da UFJF. Por fim, desenvolve conceitualmente a ideia de fidelidade estilística, defendida por Rónai, demonstrando sua aplicação por meio de análises contrastivas, determinando sua relevância para uma prática tradutória pautada pela ética da diferença.
Abstract: This dissertation investigates Paulo Rónai’s critical-translational practice in Mar de histórias. Firstly, a historical trajectory of Rónai – who came to Brazil as an exile in 1941 – is outlined, from its origins in Hungary to the completion of this anthology – organized with Aurelio Buarque de Holanda Ferreira – in 1987. Concepts extracted from the domain of Literary Studies, Cultural Studies and Translation Studies are used, with emphasis on considerations about the foreigner, exile, hospitality and Bildung, developed respectively by Tzvetan Todorov, Paul Tabori, Jacques Derrida and Antoine Berman, among others. It locates Rónai in the current debate around the issue of ethics in translation, revealing convergent points between his thinking and the main theoretical propositions by Berman and Lawrence Venuti on the theme. Points of approach and distancing between the translation practice observed in some tales of Mar de histórias and that of Brazilian writers cum translators, previously dealt with by research carried out in the realm of the projetct Literary Translation: Power Play among Assymetric Cultures of the Postgraduation Course in Letters: Literary Studies of the University of Juiz de Fora are equally highlighted. Finally, it conceptually develops the idea of stylistic fidelity, defended by Rónai, showing its implementation by means of contrastive analyses, determining its relevance to a translation practice based on the ethics of difference.
Palavras-chave: Literatura
Tradução
Exílio
Hospitalidade
Ética
Literature
Transalation
Exile
Hospitality
Ethics
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal de Juiz de Fora
Sigla da Instituição: UFJF
Departamento: Faculdade de Letras
Programa: Programa de Pós-graduação em Letras: Estudos Literários
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/1657
Data do documento: 30-Mar-2012
Aparece nas coleções:Doutorado em Letras - Estudos Literários (Teses)



Os itens no repositório estão protegidos por licenças Creative Commons, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.