Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/1495
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
louiseaureaoliva.pdf482.13 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir
Tipo: Dissertação
Título: Representações da mulher na literatura transcultural de Najat El Hachmi
Autor(es): Oliva, Louise Áurea
Primeiro Orientador: Gonçalves, Ana Beatriz Rodrigues
Membro da banca: Almeida, Márcia de
Membro da banca: Caser, Maria Mirtis
Resumo: Este trabalho destina-se à análise do conjunto da obra literária da escritora Najat El Hachmi. Buscamos, a partir da noção de literatura transcultural, analisar como a escritora dá voz a protagonistas femininas que refletem problemáticas atuais, como a imigração, o ainda assolador patriarcado social e as relações interpessoais. A escritora é de origem marroquina, mas vive desde muito cedo na Catalunha e é a partir deste referencial que ela assume a pena para poder discutir os problemas de seus dois mundos, o berbere e o catalão. Sua primeira obra é o ensaio autobiográfico Jo també sóc catalana (2004) em que reivindica o direito de também ser catalã, independentemente de seu lugar de nascimento. Em 2008 ela lança seu primeiro romance, L’últim patriarca, que recebe o prêmio Ramon LLull e que a torna visível no meio acadêmico. Neste romance, ela mescla elementos autobiográficos com ficção a fim de mostrar a força que o patriarcado ainda exerce sobre a sociedade e como seria possível aniquilá-lo. Seu segundo romance é lançado em 2011 e recebe o título de La caçadora de cossos. Neste romance El Hachmi abandona a temática da imigração e ocupa-se de um tema que é também bastante atual: as relações interpessoais. Nosso trabalho destina-se, então, a analisar a evolução literária de El Hachmi, as posturas que ela assume a dar o protagonismo sempre a vozes femininas e sua inserção na pós-modernidade.
Abstract: En este trabajo se pretende analizar toda la obra literaria de la escritora Najat El Hachmi. Buscamos, a partir de la noción de literatura transcultural, analizar cómo la escritora da voz a las protagonistas femeninas que reflejan temas de la actualidad, como la inmigración, el patriarcado que todavía marchita las relaciones sociales, y las relaciones interpersonales. La escritora es de origen marroquí, pero vive desde muy temprano en Cataluña, y es a partir de este marco que se vale de la escritura para poder discutir los problemas de sus dos mundos, el bereber y el catalán. Su primera obra es el ensayo autobiográfico Jo també sóc catalana (2004), donde reclama el derecho a también ser catalán, independientemente de su lugar de nacimiento. En 2008 publicó su primera novela, L’últim patriarca, la novela se lleva el premio Ramon Llull y se hace visible en la academia. En esta novela hay una mezcla de ficción con elementos autobiográficos con el fin de mostrar la fuerza que el patriarcado sigue teniendo sobre la sociedad y la forma en que se podría aniquilarlo. Su segunda novela fue lanzada en 2011 y recibió el título de La caçadora de cossos. En esta novela, El Hachmi abandona el tema de la inmigración y se ocupa de un tema que también es muy actual: las relaciones interpersonales. Nuestro trabajo se pretende, entonces, analizar la evolución de la obra literaria de El Hachmi, las posturas que asume al dar el protagonismo siempre a voces femeninas y su inserción en la posmodernidad.
Palavras-chave: literatura transcultural
Najat El Hachmi
mulher escritora
Literatura transcultural
Najat El Hachmi
Mujer escritora
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal de Juiz de Fora
Sigla da Instituição: UFJF
Departamento: Faculdade de Letras
Programa: Programa de Pós-graduação em Letras: Estudos Literários
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/1495
Data do documento: 3-Abr-2013
Aparece nas coleções:Mestrado em Letras - Estudos Literários (Dissertações)



Os itens no repositório estão protegidos por licenças Creative Commons, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.