Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/12574
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
igorbastosxaviernunesesilva.pdf3.71 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir
Tipo: Dissertação
Título: “O vozerio”: o mercado de dublagem e seus trabalhadores
Autor(es): Silva, Igor Bastos Xavier Nunes e
Primeiro Orientador: Soares, Sérgio José Puccini
Membro da banca: Muanis, Felipe de Castro
Membro da banca: Ferraraz, Rogerio
Resumo: Este trabalho tem como objetivo analisar a propagação das produções dubladas nos meios audiovisuais brasileiros, apontar suas contradições, traçar paralelos com as origens do mercado da dublagem e destacar reflexões internas dos próprios artistas trabalhadores deste setor. Como ponto de partida para o debate, realizamos a filmagem do documentário "O vozerio" com a intenção de compreender parte das lacunas existentes no histórico de lutas dos dubladores brasileiros. Com os relatos destes profissionais em mãos, pudemos desenvolver um panorama histórico da feitura deste trabalho e das lutas da categoria para melhor fundamentar o contexto que estes trabalhadores enfrentam na atualidade. O mercado de dublagem é complexo, mas suas problemáticas vêm se acumulando desde a virada do século XXI. As questões que se multiplicaram nestes últimos 20 anos foram consequência de um processo de expansão vivido pela dublagem brasileira intimamente alinhado com a transformação socioeconômica presenciada no Brasil durante o mesmo período. Através de dados do setor audiovisual brasileiro, analisamos a penetração da dublagem no público espectador. Também examinamos a recepção dos produtos dublados e como esse crescimento de demanda é inversamente proporcional aos direitos conquistados pela categoria.
Abstract: Este trabajo tiene como objetivo analizar la propagación de las producciones dobladas en los medios audiovisuales brasileños, señalar sus contradicciones, trazar paralelismos con los orígenes del mercado del doblaje y resaltar las reflexiones internas de los artistas que trabajan en este sector. Como punto de partida para el debate, filmamos el documental "O vozerio" con la intención de comprender parte de las brechas en la historia de las luchas de los actores de doblaje brasileños. Con los testimonios de estos profesionales en la mano, pudimos desarrollar un panorama histórico de la hecura de este trabajo y de las luchas de la categoría para sustentar mejor el contexto que estos trabajadores enfrentan hoy. El mercado del doblaje es complejo, pero sus problemas se han ido acumulando desde principios del siglo XXI. Los problemas que se han multiplicado en los últimos 20 años fueron el resultado de un proceso de expansión experimentado por el doblaje brasileño estrechamente alineado con la transformación socioeconómica vivida en Brasil durante el mismo período. Utilizando datos del sector audiovisual brasileño, analizamos la penetración del doblaje en la audiencia. También examinamos la recepción de los productos doblados y cómo este crecimiento de la demanda es inversamente proporcional a los derechos ganados por la categoría.
Palavras-chave: Dublagem
Direito Autoral
Mercado audiovisual brasileiro
Doblaje
Derecho de Autor
Mercado audiovisual brasileño
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
Sigla da Instituição: UFJF
Departamento: IAD – Instituto de Artes e Design
Programa: Programa de Pós-graduação em Artes
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
Licenças Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
URI: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/12574
Data do documento: 7-Ago-2020
Aparece nas coleções:Mestrado em Artes, Culturas e Linguagens (Dissertações)



Este item está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons