Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/1652
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
pedrohenriqueberbetdecarvalho.pdf1.52 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Ferreira, Maria Elisa Caputo-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4761069D1pt_BR
dc.contributor.referee1Conti, Maria Aparecida-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/pt_BR
dc.contributor.referee2Ribeiro, Mário Sérgio-
dc.contributor.referee2Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4767792Y1pt_BR
dc.creatorCarvalho, Pedro Henrique Berbert de-
dc.creator.Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4243792Z1pt_BR
dc.date.accessioned2016-07-02T12:28:07Z-
dc.date.available2016-05-31-
dc.date.available2016-07-02T12:28:07Z-
dc.date.issued2012-03-02-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/1652-
dc.description.abstractIn Brazil, there are very few valid and reliable self-reporting tools to assess body image, especially among men who, for years, did not receive the attention due from researchers. Therefore, this study aimed to perform a cross-cultural adaptation of the Male Body Checking Questionnaire (MBCQ), a tool developed to assess body checking behaviors, considering relevant men's concerns with weight and body shape. This dissertation was divided into four steps: The Theoretical Framework addresses core themes which form the basis for understanding this study; procedures for the cross-cultural adaptation (brief description of the methodological steps adopted during the phases of translation and validation; Article A – entitled “Portuguese (Brazil) translation, semantic equivalence and internal consistency of the Male Body Checking Questionnaire (MBCQ)”); account of the methodological steps (translation, backtranslations, synthesis of the translation, review performed by specialists and pre-test) for the translation and cultural adaptation of the original tool in English into Brazilian Portuguese, and the equivalence between the two versions (semantic equivalence). In addition, satisfactory values of internal consistency of the MBCQ (Cronbach's alpha of 0.96) are presented, as well as its four factors (higher than 0.83). The last step (the fourth one), described in Article B, entitled “Psychometric Properties of the Male Body Checking Questionnaire (MBCQ) among young men”, reports on the assessment of the validity of the construct (exploratory and confirmatory factor analysis), indicating a satisfactory value to explain the variance (64.36%) and factor loadings (higher than 0.5), made up of four factors. The confirmatory factor analysis indicated the adequacy of the model proposed by means of good adjustment measures. The MBCQ presented convergent validity – correlation with the Body Shape Questionnaire (rho = 0.44; p < 0.01) and Body Checking Questionnaire (rho = 0.55; p < 0.01) - and discriminating - comparison between the groups of low and high risk behavior regarding eating disorders (Eating Attitudes Test – 26; 8604 vs. 34171; p = 0.018), and good stability. Satisfactory Cronbach's alpha values of the MBCQ applied in the factor analysis phase (0.92) were presented, as well as the analysis of reproducibility (moment 1, α = 0.89; and moment 2, α = 0.94). It may be concluded that the Male Body Checking Questionnaire is ready to be used in samples of adult male Brazilians so that the behavior component of body image can be clinically and epidemiologically investigated in said population.pt_BR
dc.description.resumoNo Brasil, há um número escasso de instrumentos de autorrelato válidos e confiáveis para a avaliação da imagem corporal, especialmente para os indivíduos do sexo masculino, que, durante anos, não receberam a devida atenção dos pesquisadores. Dessa maneira, este estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural do Male Body Checking Questionnaire (MBCQ), instrumento desenvolvido para avaliar os comportamentos de checagem corporal, levando em consideração aspectos relevantes da preocupação masculina com o peso e a forma corporal. Esta dissertação foi estruturada em quatro etapas: Quadro Teórico – em que são abordados os temas centrais para o embasamento e a compreensão desta pesquisa; Procedimentos para a adaptação transcultural – descrição breve dos passos metodológicos adotados durante as fases de tradução e validação; Artigo A – intitulado “Tradução para o português (Brasil), equivalência semântica e consistência interna do Male Body Checking Questionnaire (MBCQ)” – relato dos passos metodológicos (tradução, retrotradução, síntese de tradução, revisão por peritos e pré-teste) para a tradução e adaptação cultural do instrumento original da língua inglesa para o português do Brasil, e da equivalência entre as duas versões (equivalência semântica). Em adição, são apresentados os valores satisfatórios de consistência interna do MBCQ (alpha de Cronbach de 0,96), assim como de seus quatros fatores (superiores a 0,83). A última etapa (quarta), descrita no Artigo B – intitulado “Propriedades psicométricas do Male Body Checking Questionnaire (MBCQ) entre homens jovens”, que relata a avaliação da validade de constructo (análise fatorial exploratória e confirmatória), indicando valor satisfatório de explicação da variância (64,36%) e cargas fatoriais (superiores a 0,5), formado por quatro fatores. A análise fatorial confirmatória indicou adequação do modelo proposto, por meio de boas medidas de ajuste. O MBCQ apresentou validade convergente – correlação com o Body Shape Questionnaire (rho = 0,44; p < 0,01) e Body Checking Questionnaire (rho = 0,55; p < 0,01), e discriminante – comparação entre os grupos de baixo e alto comportamento de risco para os transtornos alimentares (Eating Attitudes Test – 26; 8604 vs. 34171; p = 0,018), e adequada estabilidade. Foram ainda apresentados valores satisfatórios de alpha de Cronbach do MBCQ aplicado na fase da análise fatorial (0,92), bem como na análise da reprodutibilidade (momento 1, α = 0,89; e momento 2, α = 0,94). Concluiu-se que o Male Body Checking Questionnaire apresenta-se pronto para utilização em amostras de adultos brasileiros, a fim de que o componente comportamental da imagem corporal possa ser investigado, clínica e epidemiologicamente, entre essa população.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Juiz de Forapt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Educação Físicapt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-graduação em Educação Físicapt_BR
dc.publisher.initialsUFJFpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectImagem corporalpt_BR
dc.subjectEstudos de validaçãopt_BR
dc.subjectHomenspt_BR
dc.subjectBody imagept_BR
dc.subjectValidation studiespt_BR
dc.subjectMenpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS DA SAUDEpt_BR
dc.titleAdaptação transcultural do Male Body Checking Questionnaire (MBCQ) para a língua portuguesa do Brasilpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
Appears in Collections:Mestrado em Educação Física (Dissertações)



Items in DSpace are protected by Creative Commons licenses, with all rights reserved, unless otherwise indicated.